Строительство

и все что с ним связано

Перейти в раздел

Ремонт

и все что с ним связано

Перейти в раздел

Ремонт

и все что с ним связано

Перейти в раздел

Ремонт

и все что с ним связано

Перейти в раздел

Интерьер

и все что с ним связано

Перейти в раздел

Традиционные рецепты польской кухни

Некоторое время назад я получил новейшую польскую кулинарную книгу, опубликованную «Prószyński i S-ka» под названием «Традиционные рецепты польской кухни» . Рядом с названием есть надпись, что это кулинарная энциклопедия , а рецепты в книге - 450.

Я был очень рад, что эта позиция попала в мои руки, потому что кроме двух или трех изданий «Польская кухня» и нескольких книг 80-х годов у меня не было никаких других рецептов с рецептами в моей кулинарной библиотеке.

Книга очень красиво доставлена, в жесткой рамке, по форме напоминает тетрадь, но она немного больше, ее также легко держать в руке. Разделенные на 10 глав, каждая из них снабжена довольно обширным, но фактическим и, безусловно, полезным введением, из которого можно взять мин. узнайте, «как купить рыбу» , прочитайте о «советах опытной домохозяйки, полезной при приготовлении супов» , или «как мыть, чистить и крошить овощи» . Некоторые из этих советов широко известны, другие забыты или вообще неизвестны, но все они являются своего рода руководством по кулинарным основам, которые должна знать каждая домохозяйка - и не только.

В конце книги, содержащей почти 500 мелков, высококачественных страниц, имеется алфавитный указатель ингредиентов, а также список отдельных глав и блюд, содержащихся в них. Когда написано «Традиционные рецепты польской кухни», шрифт большой и легко читаемый. Каждой главе присвоен свой цвет, который также имеет название рецепта. Чтобы упростить поиск отдельных глав, полоса внизу каждой страницы в данной главе имеет один и тот же цвет.

Под каждым рецептом есть примечание, из которого вы можете узнать, сколько порций есть в рецепте, сколько калорий, жира, холестерина, белка и клетчатки. Сам рецепт написан кратко и всесторонне, что, безусловно, облегчает его понимание и позволяет точно приготовить данное блюдо. Эта задача также облегчает - особенно «визуальные» - красивые, красочные и разборчивые фотографии многих из описанных блюд.

Сразу в начале книги есть краткое введение в редакцию, из которого можно узнать мин. что рецепты в книге - это "модернизированные правила, разработанные нашими бабушками и матерями", (...) что это положения "нашей национальной кухни" , (...) и "блюд, известных из нашего семейного дома, напоминающих детство». Я думал, это было замечательно, мне всегда нравилось читать старые рецепты, найденные на страницах довоенной «Польской кухни» , и теперь, если они будут «модернизированы» - то есть оригинальные методы их приготовления, а некоторые продукты были заменены сегодня - снова увидят свет потому что они будут обновлены и вернутся к нашим таблицам.

Я был также счастлив, потому что положения, содержащиеся в этой книге, должны напоминать вкус детства, то есть легкого и простого, здорового, вкусного и естественного, к которому, вероятно, не стремится ни один человек, особенно в наши дни, пока - как это кажется - очень развитая целая индустрия продукты питания, которые заражены полуфабрикатами, химикатами, красителями, консервантами и др.

Я начал просматривать страницы, через некоторое время я сделал паузу, прочитал и задался вопросом ... Знала ли моя бабушка этот тип рецепта или моя мама, я помню их с детства? Нет, не совсем, я так не думаю. Многие из продуктов, использованных в них, в то время не были известны в Польше (также больше блюд с их использованием не могли быть нашими, традиционными) ... и если бы они были, их обычно можно было купить только в столице, в колониальном магазине , Вероятно, принадлежали, например, фисташки, авокадо, паприка, вустерширский соус, тунец, рикотта, фета, маскарпоне, моцарелла, табаско или кускус.

Поскольку редакционная коллегия в самом начале предлагает модернизировать положения, возможно, стоит написать, как был изменен / модернизирован рецепт и были ли и как заменены ингредиенты.

Я понимаю, что можно заменить - модернизировать - настоящий домашний бульон - бульон, красный борщ - свекольный сок из коробки, белую фасоль, - консервированную фасоль и т. Д. На мой взгляд, это «модернизация» . Написание рецептов с совершенно новыми, даже незнакомыми в польской кухне, мы не даем их нам - и особенно молодому поколению - и не производят ложное впечатление о традиционной кухне наших предков. А традиционная польская кухня основана в основном на дикой дичи и птицах, на которых охотятся в польских лесах и на грибах, собранных там; рыба, пойманная в наших озерах и в море; урожай с наших полей и садов, а также мясо и молочные продукты от животных, пасущихся на наших пастбищах.

Недостатками книги являются значения отдельных ингредиентов, подаваемых в «стаканах» . Стекло неровное. Некоторые люди берут 200 г за один стакан и 250 г. за другие. Как вы отмеряете 2/3 или 3/8 стакана? Это сложно, правда? Действительно, наши бабушки и мамы использовали очки, потому что не было никакой другой меры. Сегодня есть весы и контейнеры с единицами измерения в миллилитрах или граммах, написанных на них. Используя такие инструменты, готовить еду проще, и вы всегда можете быть уверены, что отмеренной муки, сахара или воды столько, сколько нужно. Вы можете испытать подобное чувство, прочитав, что для приготовления блюда нужна «баночка банок» . В настоящее время банки с джемом или вареньем имеют различные размеры; обычно от 250 до 600 г, а какой размер имел в виду автор? То же относится и к « стакану духа» . Сколько это точно? 25 мл 50 мл или 100 мл? Вы признаете, что такое расхождение имеет большое значение, например, в рецепте «Баба Пухова» (стр. 439).

Еще одна вещь, которая привлекла мое внимание, заключается в том, что автор использует форму «две упаковки, лотки с филе сельди по 20 даг каждая» ( Herring in oil, стр. 231 ). Не было бы проще написать «40 dag herrings», оставляя читателю решать, будет ли он покупать их по весу или подносу? Второй рецепт на той же странице говорит о «пряных селедках» , которые мы должны купить «два подноса по 25 шт. каждый» . Человек, не очень знакомый с предметом, попытается найти эти просто селедка в лотках, потому что это написано в рецепте, а, вероятно, не то, что и не автор имел в виду? Рецепт должен быть вне времени и такой, который легко поймет как дебют на кухне, так и наши внуки.

Я также заметил неточность в названии блюд. Например, "Бутерброды с миндальной массой" (стр. 20). Когда вы читаете такое имя, сразу приходит в голову, что на бутерброде будет много миндаля. Ничего более неправильного. В рецепте всего 5 штук! Рецепт «Бутербродов с лососем» , написанный на той же странице, который тоже для 4 человек, похож. Из него мы узнаем, что для приготовления этих аппетитных бутербродов понадобится один тонкий ломтик копченого лосося . Во-первых, одного тонкого патча для 4 человек (с таким названием) явно недостаточно, во-вторых, ничего не известно о размере этого патча ...?

Подводя итоги. В конце концов, книгу стоит рекомендовать, хотя она имеет немного завышенную цену (49,90 злотых), но ее название не соответствует действительности и вводит в заблуждение потенциального читателя, поскольку содержащиеся в нем положения, хотя и аппетитные, гениальные и заслуживающие использования, не всегда являются нашими Традиционные, польские рецепты, известные поколениям, которые, как ожидается, прочтут и узнают о них больше, получат это чтение.

Кроме того, если бы только это, богатая коллекция рецептов имела другое название, это могло бы сойти за редкость этого года.

Кроме того, если бы только это, богатая коллекция рецептов имела другое название, это могло бы сойти за редкость этого года

Похожие

Пути для насекомых в домашних условиях
... кухни? Они особенно опасны, потому что они обычно питаются продуктами, которые мы потом едим сами. Наиболее частыми гостями нашей кухни являются пищевые моли и мухи . Кухни являются раем для этих насекомых, потому что они имеют почти неограниченный доступ к еде в них. Достаточно привезти из магазина пакет круп, содержащий личинки насекомых, и через некоторое время они могут оказаться во всей комнате. Это часто случается, если мы не склонны закрывать пищевые продукты.
Знала ли моя бабушка этот тип рецепта или моя мама, я помню их с детства?
Как вы отмеряете 2/3 или 3/8 стакана?
Это сложно, правда?
В настоящее время банки с джемом или вареньем имеют различные размеры; обычно от 250 до 600 г, а какой размер имел в виду автор?
Сколько это точно?
Мл 50 мл или 100 мл?
Не было бы проще написать «40 dag herrings», оставляя читателю решать, будет ли он покупать их по весу или подносу?
Человек, не очень знакомый с предметом, попытается найти эти просто селедка в лотках, потому что это написано в рецепте, а, вероятно, не то, что и не автор имел в виду?
Кухни?